Sunday, March 28, 2010

Der gescheite Hans

Yep, I have procrastinated, more on blogs than I ever have before. Now, I could be thinking "What should I have done," a nice segue into the new story, I wouldn't absolutely doubt it if someone had heard it before, I'm talking about in the states, not Deutschland, but I don't think this blog even gets enough readers anyway, so...

Hansens Mutter fragt: »Wohin, Hans?« Hans antwortet: »Zur Gretel.« »Mach's gut, Hans.« »Schon gut machen. Adies, Mutter.« »Adies, Hans.«
Hans kommt zur Gretel. »Guten Tag, Gretel.« »Guten Tag, Hans. Was bringst Du gutes?« »Bring' nichts, gegeben han.« Gretel schenkt dem Hans eine Nadel. Hans spricht: »Adies, Gretel.« »Adies, Hans.«Hans nimmt die Nadel, steckt sie in einen Heuwagen und geht hinter dem Wagen her nach Haus.

Hans's mother asks, "Where are you going, Hans?"
Hans answers, "To Gretel's."
"Behave yourself, Hans."
"Behave myself. Good-bye, mother."
"Good-bye, Hans."
Hans comes to Gretel's. "Good day, Gretel."
"Good day, Hans. Are you bringing something good?"
"Bringing nothing. Want something."
Gretel gives Hans a needle.
Hans says, "Good-bye, Gretel."
"Good-bye, Hans."
Hans takes the needle, sticks it into a hay wagon, and walks home behind the wagon.


This isn't the best thing to do... By the way, I've never heard "adies" as a goodbye in German before so it may be antiquated, or something else. Regardless, don't ask me about it.

»Guten Abend, Mutter.« »Guten Abend, Hans. Wo bist Du gewesen?« »Bei der Gretel gewesen.« »Was hast Du ihr gebracht?« »Nichts gebracht, gegeben hat.« »Was hat Dir Gretel gegeben?« »Nadel gegeben.« »Wo hast Du die Nadel, Hans?« »In Heuwagen gesteckt.« »Das hast Du dumm gemacht, Hans, mußtest die Nadel in den Ärmel stecken.« »Tut nichts, besser machen.«

"Good evening, mother."
"Good evening, Hans. Where have you been?"
"At Gretel's."
"What did you take her?"
"Took nothing. Got something."
"What did Gretel give you?"
"Gave me a needle."
"Where is the needle, Hans?"
"Stuck in the hay wagon."
"That was stupid, Hans. You should have stuck the needle in your sleeve."
"Doesn't matter. Do better."


Hans has kind of limited speech, but the translation might have done that and I can think of better places to put a needle than your sleeve.

»Wohin, Hans?« »Zur Gretel, Mutter.« »Mach's gut, Hans.« »Schon gut machen. Adies, Mutter.« »Adies, Hans.«
Hans kommt zur Gretel. »Guten Tag, Gretel.« »Guten Tag, Hans. Was bringst Du gutes?« »Bring' nichts, gegeben han.« Gretel schenkt dem Hans ein Messer. »Adies, Gretel.« »Adies, Hans.«
Hans nimmt das Messer, steckt's an den Ärmel und geht nach Haus. »Guten Abend, Mutter.« »Guten Abend, Hans. Wo bist Du gewesen?« »Bei der Gretel gewesen.« »Was hast Du ihr gebracht?« »Nichts gebracht, gegeben hat.« »Was hat Dir Gretel gegeben?« »Messer gegeben.« »Wo hast Du das Messer, Hans?« »An den Ärmel gesteckt.« »Das hast Du dumm gemacht, Hans, mußtest das Messer in die Tasche stecken.« »Tut nichts, besser machen.«

"Where are you going, Hans?"
"To Gretel's, mother."
"Behave yourself, Hans."
"Behave myself. Good-bye, mother."
"Good-bye, Hans."
Hans comes to Gretel's. "Good day, Gretel."
"Good day, Hans. Are you bringing something good?"
"Bringing nothing. Want something."
Gretel gives Hans a knife.
"Good-bye, Gretel."
"Good-bye Hans."
Hans takes the knife, sticks it in his sleeve, and goes home.
"Good evening, mother."
"Good evening, Hans. Where have you been?"
"At Gretel's."
"What did you take her?"
"Took nothing. Got something."
"What did Gretel give you?"
"Gave me a knife."
"Where is the knife, Hans?"
"Stuck in my sleeve."
"That was stupid, Hans. You should have put the knife in your pocket."
"Doesn't matter. Do better."


Can you guess what he'll get next time? Where do you think he will put it?

»Wohin, Hans?« »Zur Gretel, Mutter.« »Mach's gut, Hans.« »Schon gut machen. Adies, Mutter.« »Adies, Hans.«Hans kommt zur Gretel. »Guten Tag, Gretel.« »Guten Tag, Hans. Was bringst Du gutes?« »Bring' nichts, gegeben han.« Gretel schenkt dem Hans eine junge Ziege.

"Where are you going, Hans?"
"To Gretel's, mother."
"Behave yourself, Hans."
"Behave myself. Good-bye, mother."
"Good-bye, Hans."
Hans comes to Gretel's. "Good day, Gretel."
"Good day, Hans. Are you bringing something good?"
"Bringing nothing. Want something."
Gretel gives Hans a young goat.


I don't know how, but he's sticking the goat in his pocket. By the way, I'll break at this point from now on, now that you know the pattern.

»Adies, Gretel.« »Adies Hans.«
Hans nimmt die Ziege, bindet ihr die Beine und steckt sie in die Tasche. Wie er nach Hause kommt, ist sie erstickt. »Guten Abend, Mutter.« »Guten Abend, Hans. Wo bist Du gewesen?« »Bei der Gretel gewesen.« »Was hast Du ihr gebracht?« »Nicht gebracht, gegeben hat.« »Was hat Dir Gretel gegeben?« »Ziege gegeben.« »Wo hast Du die Ziege, Hans?« »In die Tasche gesteckt.« »Das hast Du dumm gemacht, Hans, mußtest die Ziege an ein Seil binden.« »Tut nichts, besser machen.«
»Wohin, Hans?« »Zur Gretel, Mutter.« »Mach's gut, Hans.« »Schon gut machen. Adies, Mutter.« »Adies, Hans.«
Hans kommt zur Gretel. »Guten Tag, Gretel.« »Guten Tag, Hans. Was bringst Du gutes?« »Bring' nichts, gegeben han.« Gretel schenkt dem Hans ein Stück Speck. »Adies, Gretel.« »Adies, Hans.«

"Good-bye, Gretel."
"Good-bye, Hans."
Hans takes the goat, ties its legs, and puts it in his pocket. When he arrives home it has suffocated.
"Good evening, mother."
"Good evening, Hans. Where have you been?"
"At Gretel's."
"What did you take her?"
"Took nothing. Got something."
"What did Gretel give you?"
She gave me a goat.
"Where is the goat, Hans?"
"Put it in my pocket."
"That was stupid, Hans. You should have tied a rope around the goat's neck."
"Doesn't matter. Do better."
"Where are you going, Hans?"
"To Gretel's, mother."
"Behave yourself, Hans."
"Behave myself. Good-bye, mother."
"Good-bye, Hans."
Hans comes to Gretel's.
"Good day, Gretel."
"Good day, Hans. Are you bringing something good?"
"Bringing nothing. Want something."
Gretel gives Hans a piece of bacon.
"Good-bye, Gretel."
"Good-bye, Hans."


Did you expect something alive this time?

Hans nimmt den Speck, bindet ihn an ein Seil und schleift's hinter sich her. Die Hunde kommen und fressen den Speck ab. Wie er nach Haus kommt, hat er das Seil an der Hand und ist nichts mehr daran. »Guten Abend, Mutter.« »Guten Abend, Hans. Wo bist Du gewesen?« »Bei der Gretel gewesen.« »Was hast Du ihr gebracht?« »Nichts gebracht, gegeben hat.« »Was hat Dir Gretel gegeben?« »Stück Speck gegeben.« »Wo hast Du den Speck, Hans?« »Ans Seil gebunden, heim geführt, Hunde weggeholt.« »Das hast Du dumm gemacht, Hans, mußtest den Speck auf dem Kopf tragen.« »Tut nichts, besser machen.«
»Wohin, Hans?« »Zur Gretel, Mutter.« »Mach's gut, Hans.« »Schon gut machen. Adies, Mutter.« »Adies, Hans.«
Hans kommt zur Gretel. »Guten Tag, Gretel.« »Guten Tag, Hans. Was bringst Du gutes?« »Bring' nichts, gegeben han.« Gretel schenkt dem Hans ein Kalb. »Adies, Gretel.« »Adies, Hans.«

Hans takes the bacon, ties a rope around it, and drags it along behind him. The dogs come and eat the bacon. When he arrives home he has the rope in his hand, but there is no longer anything tied to it.
"Good evening, mother."
"Good evening, Hans. Where have you been?"
"At Gretel's."
"What did you take her?"
"Took nothing. Got something."
"What did Gretel give you?"
"Gave me a piece of bacon."
"Where is the bacon, Hans?"
"Tied it to a rope. Brought it home. Dogs got it."
"That was stupid, Hans. You should have carried the bacon on your head."
"Doesn't matter. Do better."
"Where are you going, Hans?"
"To Gretel's, mother."
"Behave yourself, Hans."
"Behave myself. Good-bye, mother."
"Good-bye, Hans."
Hans comes to Gretel's. "Good day, Gretel."
"Good day, Hans. Are you bringing something good?"
"Bringing nothing. Want something."
Gretel gives Hans a calf.
"Good-bye, Gretel."
"Good-bye, Hans."


Bacon on your head? Look where that leads...

Hans nimmt das Kalb, setzt es auf den Kopf, und das Kalb zertritt ihm das Gesicht. »Guten Abend, Mutter.« »Guten Abend, Hans. Wo bist Du gewesen?« »Bei der Gretel gewesen.« »Was hast Du ihr gebracht?« »Nichts gebracht, gegeben hat.« »Was hat Dir Gretel gegeben?« »Kalb gegeben.« »Wo hast Du das Kalb, Hans?« »Auf Kopf gesetzt, Gesicht zertreten.« »Das hast Du dumm gemacht, Hans, mußtest das Kalb leiten und an die Raufe stellen.« »Tut nichts, besser machen.«
»Wohin, Hans?« »Zur Gretel, Mutter.« »Mach's gut, Hans.« »Schon gut machen. Adies, Mutter.« »Adies, Hans.«
Hans kommt zur Gretel. »Guten Tag, Gretel.« »Guten Tag, Hans. Was bringst Du gutes?« »Bring' nichts, gegeben han.« Gretel sagt zu Hans: »Ich will mit Dir geh'n.«

Hans takes the calf, puts it on his head, and the calf kicks his face.
"Good evening, mother."
"Good evening, Hans. Where have you been?"
"At Gretel's."
"What did you take her?"
"Took nothing. Got something."
"What did Gretel give you?"
"Gave me a calf."
"Where is the calf, Hans?"
"Put it on my head. Kicked my face."
"That was stupid, Hans. You should have led the calf, and taken it to the hayrack."
"Doesn't matter. Do better."
"Where are you going, Hans?"
"To Gretel's, mother."
"Behave yourself, Hans."
"Behave myself. Good-bye, mother."
"Good-bye, mother."
"Good-bye, Hans."
Hans comes to Gretel's. "Good day, Gretel."
"Good day, Hans. Are you bringing something good?"
"Bringing nothing. Want something."
Gretel says to Hans, "I will go with you."


Ooooooooh! You know what he's going to do.

Hans nimmt die Gretel, bindet sie an ein Seil, leitet sie, führt sie vor die Raufe und knüpft sie fest. Darauf geht Hans zu seiner Mutter. »Guten Abend, Mutter.« »Guten Abend, Hans. Wo bist Du gewesen?« »Bei der Gretel gewesen.« »Was hast Du ihr gebracht?« »Nichts gebracht.« »Was hat Dir Gretel gegeben?« »Nichts gegeben, mitgegangen.« »Wo hast Du die Gretel gelassen?« »Am Seil geleitet, vor die Raufe gebunden, Gras vorgeworfen.« »Das hast Du dumm gemacht, Hans, mußtest ihr freundliche Augen zuwerfen.« »Tut nichts, besser machen.«

Hans takes Gretel, ties her to a rope, leads her to the hayrack and binds her fast. Then Hans goes to his mother.
"Good evening, mother."
"Good evening, Hans. Where have you been?"
"At Gretel's."
"What did you take her?"
"Took nothing. Got something."
"What did Gretel give you?"
"Gave me nothing. Came with me."
"Where did you leave Gretel?"
"Led her on a rope. Tied her to the hayrack. Threw her some grass."
"That was stupid, Hans. You should have cast friendly eyes at her."
"Doesn't matter. Do better."


What do you think will happen this time?

Hans geht in den Stall, sticht allen Schafen und Kälbern die Augen aus und wirft sie der Gretel ins Gesicht. Da wird Gretel böse, reißt sich los und läuft fort, und ist Hansens Braut gewesen.

Hans goes into the stable, cuts out the eyes of all the calves and sheep, and throws them in Gretel's face. Then Gretel becomes angry, tears herself loose and runs away. She is no longer Hans's bride.

That's what happened. I don't really have much justification for choosing my other 2 stories except that "they were there" I wanted a better one, but I couldn't find it so... let's go, I'll just immediately start the story in the next two posts.

Original Text from http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=5293&kapitel=63&cHash=825eb8938dchap062#gb_found Translation from http://www.pitt.edu/~dash/grimm032.html

No comments:

Post a Comment