Sunday, April 18, 2010

Läuschen und Flöhchen

Everything has consequences, be it a louse burning, or procrastinating on your blog posts and not catching up till later...


Ein Läuschen und ein Flöhchen, die lebten zusammen in einem Haushalte und brauten das Bier in einer Eierschale. Da fiel das Läuschen hinein und verbrannte sich. Darüber fing das Flöhchen an laut zu schreien.

Da sprach die kleine Stubentüre [198] »was schreist du, Flöhchen?«

»Weil Läuschen sich verbrannt hat.«

Da fing das Türchen an zu knarren.

Da sprach ein Besenchen in der Ecke »was knarrst du, Türchen?« »Soll ich nicht knarren?

Läuschen hat sich verbrannt,
Flöhchen weint.«
Da fing das Besenchen an entsetzlich zu kehren.


A little louse and a little flea kept house together. They were brewing beer in an eggshell when the little louse fell in and burned herself to death. At this the little flea began to cry loudly.
Then the little parlor door said, "Why are you crying, little flea?"
"Because little louse has burned herself to death."
Then the little door began to creak.
Then a little broom in the corner said, "Why are you creaking, little door?"
"Why should I not be creaking?
Little louse has burned herself to death. Little flea is crying."
Then the little broom began to sweep furiously.

You're beginning to see a pattern. By the way, all of the nouns mentioned in this have "little" in front of them in English because they have "-chen" in German.

Da kam ein Wägelchen vorbei und sprach »was kehrst du, Besenchen?« »Soll ich nicht kehren?

Läuschen hat sich verbrannt,
Flöhchen weint,
Türchen knarrt.«

Da sprach das Wägelchen »so will ich rennen,« und fing an entsetzlich zu rennen. Da sprach das Mistchen, an dem es vorbeirannte, »was rennst du, Wägelchen?« »Soll ich nicht rennen?

Läuschen hat sich verbrannt,
Flöhchen weint,
Türchen knarrt,
Besenchen kehrt.«
Da sprach das Mistchen »so will ich entsetzlich brennen,« und fing an in hellem Feuer zu brennen.

Then a little cart came by and said, "Why are you sweeping, little broom?"
"Why should I not be sweeping?
Little louse has burned herself to death. Little flea is crying. Little door is creaking."
Then the little cart said, "Then I will run," and it began to run furiously.
It ran by a little manure pile, which said, "Why are you running, little cart?"
"Why should I not be running?
Little louse has burned herself to death. Little flea is crying. Little door is creaking. Little broom is sweeping."
Then the little manure pile said, "Then I will burn furiously," and it began to burn in bright flames.

How?

Da stand ein Bäumchen neben dem Mistchen, das sprach »Mistchen, warum brennst du?« »Soll ich nicht brennen?

Läuschen hat sich verbrannt,
Flöhchen weint,
Türchen knarrt,
Besenchen kehrt,
Wägelchen rennt.«

Da sprach das Bäumchen »so will ich mich schütteln,« und fing an sich zu schütteln, daß all seine Blätter abfielen. Das sah ein Mädchen, das mit seinem Wasserkrügelchen herankam und sprach »Bäumchen, was schüttelst du dich?« »Soll ich mich nicht schütteln?

Läuschen hat sich verbrannt,
Flöhchen weint,
Türchen knarrt,
Besenchen kehrt,
Wägelchen rennt,
Mistchen brennt.«

[199] Da sprach das Mädchen »so will ich mein Wasserkrügelchen zerbrechen,« und zerbrach das Wasserkrügelchen. Da sprach das Brünnlein, aus dem das Wasser quoll, »Mädchen, was zerbrichst du dein Wasserkrügelchen?« »Soll ich mein Wasserkrügelchen nicht zerbrechen?

Läuschen hat sich verbrannt,
Flöhchen weint,
Türchen knarrt,
Besenchen kehrt,
Wägelchen rennt,
Mistchen brennt,
Bäumchen schüttelt sich.«

A little tree that stood near the little manure pile said, "Little manure pile, why are you burning?"
"Why should I not be burning?
Little louse has burned herself to death. Little flea is crying. Little door is creaking. Little broom is sweeping. Little cart is running."
Then the little tree said, "Then I will shake myself," and it began to shake itself until all its leaves fell off.
A girl who came up with her water pitcher saw that, and said, "Little tree, why are you shaking?"
"Why should I not be shaking?
Little louse has burned herself to death. Little flea is crying. Little door is creaking. Little broom is sweeping. Little cart is running. Little manure pile is burning."
Then the girl said, "Then I will break my little water pitcher." And she broke her little water pitcher.
Then the little spring from which the water was flowing said, "Girl, why did you break your little water pitcher?"
"Why should I not break my little water pitcher?
Little louse has burned herself to death. Little flea is crying. Little door is creaking. Little broom is sweeping. Little cart is running. Little manure pile is burning. Little tree is shaking."

What will happen?

»Ei,« sagte das Brünnchen, »so will ich anfangen zu fließen,« und fing an entsetzlich zu fließen. Und in dem Wasser ist alles ertrunken, das Mädchen, das Bäumchen, das Mistchen, das Wägelchen, das Besenchen, das Türchen, das Flöhchen, das Läuschen, alles miteinander.

"Oh," said the spring, "then I will begin to flow," and it began to flow furiously. And everything drowned in the water: the girl, the little tree, the little manure pile, the little cart, the little broom, the little door, the little flea, and the little louse, all together.

Everything has consequences.

Original Text from http://www.zeno.org/Literatur/M/Grimm,+Jacob+und+Wilhelm/M%C3%A4rchen/Kinder-+und+Hausm%C3%A4rchen/30.+L%C3%A4uschen+und+Fl%C3%B6hchen
Translation from http://www.pitt.edu/~dash/grimm030.html

No comments:

Post a Comment